• 东西A-Z

    2006-12-20

    《东西》杂志来到上海,化身“晨刊”,第一期以“分享东西”为主题。“东风西渐、西风东渐”为引。其中有一篇《东西制作》颇为有意思。在这里录入,和大家分享下,也顺便存个档。

    东西A-Z

    中文的拼音,从学习语言的第一阶段就烙印在每个发音的音阶里,然后书写,怎么都忘不了。而最普遍的第二种口型,是A-Z26个英文字母。这里要说的是,用西方的方式去解析中国的物件,是颇为有趣的一件事。这样的叙述,不仅是出于换位思考的心态,也在对《东西》杂志的“分享东西”做一个梳理。当然,我么能看到其中的缺失或者共鸣。

     

    A

    有人感慨,现代故事中的男女,总是在翻至第二页的时候就上床了,不像老书,到最后一页,还没接上一个险途重重万水千山云开月明的吻。我其实一直想问爸爸和妈妈,他们是否也有过一个不知道如何表达如何深入如何淡忘的吻。

    有一个长得丑丑胖胖的小学女同学,高中毕业后在一个“M”字头的西式快餐厅里卖汉堡,她说,卖汉堡是一件快乐的事情,人生所要得,无非只是快乐。

    有一个刚从英国来的外教,从他任课的教师能隐约看到一个“M”字头的餐厅,第一次去往这家餐厅的路上,他还盘算着该如何向店员表达他想要的东西,皆因他的中文非常蹩脚,没想到,在这些店员中,有一个丑丑胖胖的女生,主动跟他说起了流利的英文。自此,他每天都要来这里吃汉堡,终于,他放弃了回国的打算,向她求婚。婚礼的那一天,他们经过了中国式的花车,经过了欧式的教堂,经过了“I do”,经过了喜筵,经过了闹洞房,经过了女方调皮地矫正男方口中那三个中国人最难以说出口的字的发音,“wo ai ni”……

    又想起很多年前看过的,香港汇丰银行的一个电视形象广告:一对白发苍苍的夫妇笑谈多年前的邂逅与相恋。老伯说:三十多年了,我还记得那时常常去你爸开的面档,老太说:我那时就想,怎么着个人老是来,这么喜欢吃面呢?老伯说:你以为我真的喜欢吃面吗,我是想多见你几回……香港人拍广告,喜欢以温情动人,弥漫着朱自清史的含蓄与细致。